Descubre las Innovaciones en Alquiler y Compraventa de Viviendas 2024

Avanzamos en un nuevo ciclo. Sin duda, 2023 nos dejó lecciones y retos inesperados en todos los aspectos, y tras desempaquetar el 2024, es momento de detallar las últimas tendencias que están surgiendo en relación a la participación de los ciudadanos en el [mercado de compraventa](https://noticias.habitaclia.com/precio-de-la-vivienda-en-venta/) y de alquiler.

Estamos aquí para orientarte ¿Te ves adquiriendo una propiedad en este año? ¿Deseas vender esa herencia familiar que posees en forma de edificación? ¿Estás considerando rentar un hogar pronto? ¿Posees una propiedad desocupada que quieres [poner en alquiler](https://noticias.habitaclia.com/cuanto-me-puede-subir-el-precio-del-alquiler-este-ano/)? Si puedes identificarte con alguna de estas situaciones, te instamos a leer el artículo que redactamos a continuación detalladamente. Aquí te decimos qué es lo que nos trae el 2024.

### Alquilar un inmueble: novedades de 2024
Para propietarios e inquilinos, este 2024 trae notables cambios. El más relevante, como posiblemente ya conozcas, se refiere a la Ley de Vivienda avalada por el Gobierno. Tal como lo hemos mencionado previamente, [el alquiler está sometido a un límite de precio](https://noticias.habitaclia.com/cuanto-me-puede-subir-el-precio-del-alquiler-este-ano/) y las subidas están restringidas. Durante 2023, el incremento estuvo marcado en un 2 %, pero en 2024 se ha establecido un límite del 3 %; se prevé que para antes del 31 de diciembre de este año, el Instituto Nacional de Estadística publique el nuevo índice de referencia que se usará para actualizar el precio de los contratos de alquiler.

Existe otra modificación ligada también a la nueva Ley de Vivienda que dice que los dueños de las propiedades serán los responsables de cubrir los honorarios de las agencias inmobiliarias, en caso de que decidan contratar sus servicios.

Además, una vez los propietarios decidan rentar sus propiedades, podrán fijar el precio que consideren adecuado, siempre y cuando la vivienda no esté localizada en una zona reconocida como tensionada, que es lo que suele suceder en metrópolis grandes y núcleos urbanos como Madrid o Barcelona. ¿Qué quiere decir esto? Que podrán establecer el precio de referencia del último contrato de alquiler, más la actualización del mencionado 3 %, pero nada más. En caso de que la propiedad no haya sido rentada en un periodo de cinco años (o más), el precio estará fijado por el índice de contención que determine el INE o la comunidad autónoma.

Es importante mencionar que en las noticias para la relación propietarios-inquilinos de este 2024, a partir de este año los propietarios no podrán transferir al arrendatario la responsabilidad de ciertos gastos. Así que, no tendrán que [pagar el IBI](https://noticias.habitaclia.com/que-es-el-ibi-y-cuanto-tengo-que-pagar-por-mi-casa/) o las tasas de basura.

Afortunadamente, aquellos que decidan poner una vivienda en alquiler para menores de 35 años o apliquen rebajas en el alquiler de al menos un 5 % con respecto al precio de referencia, se beneficiarán de una exoneración en el impuesto de las rentas inmobiliarias.

La traducción es una profesión creativa, que implica más que simplemente traducir palabras de un idioma a otro. Los traductores deben entender la cultura y el contexto de todas y cada una de las palabras que se usan en un texto. Ese conocimiento permite a los traductores entender completamente el significado de un texto, para proporcionar una traducción precisa.

La traducción creativa, es vital cuando se trata de marketing y comunicación global. Las campañas de publicidad y marketing, la literatura corporativa y la redacción comercial a menudo hacen un uso intensivo de la creatividad. Los espectáculos publicitarios, por ejemplo, en los que se utilizan juegos de palabras, una técnica de escritura creativa, son muy populares.

Esa creatividad también es vital para los traductores. Cuando se trata de traducir una frase o expresión, es vital entender su contexto y significado cultural. Esto es especialmente cierto cuando se trata de expresiones idiomáticas que no tienen equivalentes literales en otros idiomas.

Por ejemplo, en inglés, la expresión “kick the bucket” significa “morir”. Sin embargo, una traducción literal de esa frase en español sería “patear el cubo”, que no tiene sentido. En lugar de eso, un buen traductor usaría la expresión equivalente en español “estirar la pata”.

En conclusión, la traducción es mucho más que simplemente traducir palabras. Es una habilidad que requiere un buen entendimiento de la cultura y el contexto para proporcionar traducciones precisas y de alta calidad. Por eso, es vital para los traductores ser desarrollar habilidades creativas y una sólida comprensión del contextos en los que se usan las palabras y frases.

Únete a la discusión

Comparar listados

Comparar